ο»ΏIn Balinese: Ipun tan nyak makarya, duaning punika ipun ngidih pitih ring sakancan anake sane kapanggih. In English: In Indonesian: - Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya. In Balinese: Sedek majalan mulih suud mabalih ogoh-ogoh, Luh Ayu Manik lan Putu Nita makesiab nepukin truna-trunane pati purug malaib
Alus sor - Alus mider - Alus madya - Alus singgih - Mider - Bali dataran dialect - Bali aga dialect - Usage Examples. I Bagas mecemplung di tukade, nanging aget ia
In Balinese: Bibihne mabo arak, sinah ipun jlema punyah. In English: In Indonesian: Mulutnya bau arak, sudah pasti ia orang mabuk. - Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema. In Balinese: Toya miwah endut puniki daki, sakewanten bunga tunjung puniki kantun sinah bersih, jegeg, miwah ngulangunin. Keberadaan bahasa Bali mempunyai variasi yang lumayan rumit sebab adanya sor-singgih yang ditentukan oleh pembicara, lawan bicara, dan hal-hal yang dibicarakan. Secara umum, variasi bahasa Bali dapat dipisahkan atas variasi temporal, regional, dan sosial. suung. suwu*. quiet place, empty, quiet (temporarily vs. buu permanently because abandoned) (Adjective) en. name given to the extensive mangrove forest along the east side of the sand spit that connects the main part of Bali to the Bukit, where it is usually spelled suwung en. Suatu keadaan tidak ada kehidupan atau tidak ada seorang pun di sana . 247 31 75 43 135 385 422 440

kamus bahasa bali alus sor singgih